Keine exakte Übersetzung gefunden für إلى حيث

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch إلى حيث

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Der entscheidende Satz ist vierzig Jahre alt: Er stammt vom Bundesverfassungsgericht: Im Spiegel-Urteil aus dem Jahr 1966, in dem das höchste Gericht die Staatsgewalt in die Schranken wies, heißt es:
    الجملة الحاسمة عمرها أربعين سنة ، إنها تعود إلى المحكمة الدستورية ، وتتعلق بالحكم في قضية شبيغل التي تعود إلى سنة 1966 حيث أوضحت المحكمة للسلطة التنفيذية الحدود التي لا يجب أن تتجاوزها وتقول تلك الجملة:
  • Eine zweite Gruppe stürmte eine andere Wohnung. Eine Frau wurde an den Haaren gezogen mit der Behauptung, sie sei die Frau eines Gesuchten.
    مجموعة أخرى دخلت إلى شقة ثانية، حيث اتجهوا إلى فتاة وسحبوها من شعرها، مدعين أنها زوجة احد المطلوبين.
  • Dann zogen sie dessen Frau an den Haaren und schleppten sie mit seiner Schwester unter Schlägen ins Badezimmer und fotografierten sie in Schlafanzügen.
    وتوجهوا إلى زوجته وشقيقته حيث قاموا بشد شعرها ودفعوا بهما إلى الحمام تحت الضرب. والتقطوا لهما بعض الصور وهما في ثياب النوم.
  • Von Finnland bis Spanien: Weder Handelsfragen noch Migrationsströme machten schließlich heute noch an Ländergrenzen halt.
    من فنلندا إلى أسبانيا: حيث لا تتوقف المسائل التجارية ولا تيارات الهجرة اليوم عند حدود البلاد.
  • Bei abschließenden Gesprächen im Libanon rief Steinmeier dazu auf, den nationalen Dialog fortzusetzen. Nach einem Gespräch mit dem designierten Ministerpräsidenten Saad Hariri sagte er:
    دعا شتاينماير في ختام محادثاته في لبنان إلى استكمال الحوار الوطني، حيث صرح عقب محادثاته مع رئيس الوزراء المُنتخب سعد الحريري قائلاً:
  • Damit steigt der Gesamtumfang der humanitären Hilfe aus Deutschland auf 11Millionen Euro. Bereits Ende November hatte das Auswärtige Amt 1 Million Euro Soforthilfe zugesagt, um die Menschen in Gaza mit dem Nötigsten zu versorgen.
    وبذلك يرتفع إجمالي حجم المساعدات الإنسانية المقدمة من ألمانيا إلى 11 مليون يورو، حيث كانت وزارة الخارجية الألمانية قد قدمت في نهاية شهر نوفمبر/ تشرين ثان مبلغ مليون يورو مساعدات عاجلة لإمداد سكان غزة بالاحتياجات السياسية.
  • Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier ist zu Gesprächen mit dem König von Bahrain, Hamad bin Isa Al Khalifa, und seinem bahrainischen Amtskollegen, Scheich Khalid bin Ahmed bin Mohammed Al Khalifa zusammengekommen. Im Mittelpunkt der Gespräche standen die internationale Finanzkrise, die Lage in der Golfregion und im Nahen Osten, das iranische Nukleardossier und die Weiterentwicklung der bilateralen Beziehungen.
    التقى وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير كل من جلالة ملك البحرين حمد بن عيسى آل خليفة ووزير الخارجية البحريني الشيخ خالد بن أحمد بن محمد آل خليفة، حيث أُجريت محادثات بينهما تركزت على الأزمة المالية الدولية والوضع في منطقة الخليج والشرق الأوسط والملف النووي الإيراني وكذلك مواصلة تطوير العلاقات الثنائية.
  • Unter den Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen gibt es einen breiten Konsens darüber, dass die Vereinten Nationen im 21. Jahrhundert einer gründlichen Reform bedürfen. Institutionen, Arbeitsweisen und Politiken müssen auf die geopolitischen Realitäten und neuen Herausforderungen eingestellt sein.
    يوجد اتفاق كبير في الرأي بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على احتياج الأمم المتحدة إلى إصلاح أساسي في القرن الـ 21 ، حيث يجب مواءمة المؤسسات وطرق العمل والسياسات لتساير الحقائق الجيوسياسية والتحديات الجديدة.
  • Für diese wichtige Aufgabe bringt er durch seine langjährige sportpolitische Erfahrung das nötige Rüstzeug mit. Sie wird ihm dabei helfen, die großen Sportorganisationen bei der Umsetzung der Ziele der Vereinten Nationen miteinzubeziehen.
    ولهذه المهمة الضرورية يضيف ليمكى من خلال خبرته الطويلة في مجال السياسة الرياضية الآلية اللازمة، حيث ستساعده خبرته في العمل على إشراك التنظيمات الرياضية الكبرى في تطبيق أهداف الأمم المتحدة.
  • Jakob Kellenberger, der Präsident des Komitees, beschrieb unsere Bemühungen mit einem Zitat aus der Petersburger Erklärung von 1868: Unsere Arbeit sei von dem Bedürfnis geleitet, "die technischen Grenzen festzusetzen, wo die Erfordernisse des Krieges vor denjenigen der Humanität zurücktreten müssen". Die Beteiligung der Zivilgesellschaft half, humanitäre Aspekte bei der Neujustierung dieser Grenzen angemessen zu berücksichtigen.
    وصف ياكوب كيللينرجر، رئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية، مجهوداتنا باقتباس من إعلان بيترسبورج لعام 1868 جاء فيه: إن الدافع لعملنا هو الحاجة إلى " وضع الحدود التقنية حيث يجب أن تتراجع متطلبات الحرب أمام المتطلبات الإنسانية“. كما ساعدت مشاركة المجتمع المدني في مراعاة الاعتبارات الإنسانية بصورة ملائمة عند إعادة ضبط تلك الحدود.